أكدت الفنانة السورية لورا أبو أسعد والتي تمتلك أشهر شركة إنتاج تقوم بدبلجة الاعمال التركية والمكسيكية “شركة “فردوس دراما”, أن سرّ اتجاه أغلب شركات الدوبلاج السورية مؤخراً لدبلجة الأعمال المكسيكية يعود إلى طلب الجمهور من ناحية، وارتفاع أسعار المسلسلات التركية من ناحية ثانية.
وتقوم شركة “فردوس دراما” laura abou as3addحاليّاً بدبلجة عدد من المسلسلات المكسيكية من بينها “ماريانيللا” و”انتصار الحبّ”, إلى جانب عدد من الأعمال التركية.
أما عن سبب عدم تغيير أسماء الممثلين الأتراك بأسماء عربية في المسلسلات التركية قالت أبو أسعد في تصريحات خاصة لسيدتي نت هذا كان طلب المشاهدين في البداية ولديهم كل الحق, ففي المسلسلات المكسيكية والأميركية لا نغير الاسماء وفي النهاية هذا عمل تركي وليس عربي”.
وعلى الصعيد الدرامي السوري, أنهت أبو أسعد مؤخراً تصوير مشاهدها في المسلسل السوري الجديد “نيران صديقة”, وتجسد في العمل دور “سلوى” فنانة القرية المعتزلة، التي يطمع الجميع بالتقرّب منها، بينما يعاني ابنها المراهق من ذلك إلى درجة تدفعه في ما بعد إلى التشدد والتطرف، في قالب كوميدي لطيف ينتقد كل أمراض المجتمع.
مسلسل “نيران صديقة” كتب نصّه حازم سليمان ويخرجه أسامة الحمد, والعمل من بطولة نخبة من نجوم سوريا ولبنان منهم باسم ياخور, أحمد الأحمد، لورا أبو أسعد، ميسون أبو أسعد، جمال العلي، أندريه سكاف، نبال جزائري، فادي صبيح، سوسن ميخائيل وغيرهم.

شارك الخبر:

شارك برأيك

تعليقان

  1. و ليش تتعبون نفسكم؟؟
    مريووووووم أحسن من دبلج المسلسلات المكسيكية ..
    و أكثر من ذلك:
    أكتب السيناريو و الحوار ..و اختار كذلك الأبطال..و أقوم بإخراج المسلسل..
    مسلسلي ”خلخال إزميرالدا” لاقى نجاحا باهرا على صفحات نورت..
    ف طارت شهرته حتى وصلت لأمريكا اللاتينية..
    و الآن يعرض على قنوات:
    الفضائية الإيكوادورية العاشرة– تلفزيون فنزويلا–الفضائية الارجنتينية الثالثة..قناة باناما الدولية..
    في انتظار المزيد من عروض الطلبات عليه..
    و هومرشح للفوز بجائزة ”النخلة الذهبية” في مهرجان كاراكاس الدولي للإذاعة و التلفزيون..
    تمنوا لي التوفيق..
    و إذا عندكم أي استفسار أو مشكلة لا تترددوا في الاتصال بشركة مريوووووم للانتاج و توزيع المسلسلات اللاتينية الناطقة باللغة الاسبانية مع الدبلجة إلى جميع اللهجات..
    و شكرا..
    موقعي الالكتروني هو: دبليو دبليو دبليو دوت مريوووووم برودوكسيون دوت نص كوم..
    أرقام جوالي و الهاتف الثابت لدى الناشر الأسمراني………………………………………………………….مع تحيااااتي و أنشر يا ناشر يا اللي وشك سعد علي ههههههههاي

  2. لا اعرف لماذا العرب لا يترجمون المسلسلات البرازيلية … بدل المكسيكية … دراما غنية بالمقارنة معها .

ماذا تقول أنت؟

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *